Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
mike2
Зарегистрирован: 11.11.2006 Сообщения: 492 Откуда: рядом с Москвой
|
Добавлено: Mon Nov 30, 2009 11:12 pm Заголовок сообщения: Что читать о жизни и творчестве Т.Янссон |
|
|
Что читать о жизни и творчестве Т.Янссон
Сразу придется оговориться: речь идет о зарубежных изданиях. На русском языке, кроме информации, выложенной на этом сайте, практически ничего больше нет. А вот в Финляндии о Янссон пишут уже давно и много. Так что, если хотите ознакомиться с этими материалами, придется освоить шведский или финский языки.
Juhani Tolvanen
Vid min svans (Клянусь своим хвостом) 2000
Язык: шведский
Книга писалась еще при жизни самой Янссон и при ее участии. Самая общая биографическая информация и детальный рассказ о появлении первых муми-книг и комиксов. Вообще, книга, в основном, рассказывает о Янссон как о авторе сверх успешных муми-комиксов.
К сожалению, даже в Финляндии это произведение уже давно стало раритетом, потому что много лет не переиздается. Несколько лет назад участникам форума удалось достать один экземпляр и даже сделать любительский перевод на русский.
Скачивайте
tolvanen.doc
Christina Björks
Tove Jansson mycket mer än mumin (Туве Янссон: не только муми-тролли) 2003
Язык: шведский
Стандартная, классическая во всех смыслах биографическая книга: немного о детстве, немного о книгах, о картинах. Книга интересна тем, что здесь предпринята попытка обратить внимание на прочие ипостаси Янссон: не только детский писатель, но и художник, автор «взрослых книг».
Toven matkassa (по дороге с Туве) 2004
Язык: финский
Сборник воспоминаний о Янссон. Книга адресована любителям так называемых «окололитературных анекдотов». Пер Улоф Янссон вспоминает, как пытался заставить свою сестру бросить курить; Тууликки Пиетиля описывает их с Туве путешествие по Англии; переводчица сказок о муми-троллях на японский Маюми Тахери, гостившая у Янссон в Хельсинки, рассказывает, какой была писательница в быту.
отрывки из книги
Resa.doc
Sirke Happonen
Vilijonkka ikkunassa (Филифьонка в окне) 2007
Язык: финский
Очень подробное исследование, посвященное Янссон-художнику, иллюстратору. Издание адресовано искусствоведам.
Boel Westin
Tove Jansson: ord, bild, liv (Туве Янссон: слово, рисунок, жизнь) 2007
Язык: шведский
Самое подробное на данный момент издание о жизни и творчестве Янссон. Автор потратила на книгу почти 10 лет, свыше 500 страниц текста. Критики назвали это издание «литературным памятником». Здесь есть все: жизнь, работа, любовь, секс, налоги, недвижимость, страсть, ненависть…
Жизнь Янссон расписана буквально по дням. Плюс анализ ее детских и взрослых книг.
Последний раз редактировалось: mike2 (Mon Jun 27, 2011 9:29 am), всего редактировалось 6 раз(а) |
|
Вернуться к началу |
|
|
KarlikNos Иностранный слов
Зарегистрирован: 21.10.2006 Сообщения: 829 Откуда: Brooklyn
|
Добавлено: Tue Dec 01, 2009 6:18 am Заголовок сообщения: |
|
|
mike2
!!! Ty genij!! a hvost u Arkadiya est' _________________ ubi nil vales ibi nil velis |
|
Вернуться к началу |
|
|
Анастасия
Зарегистрирован: 20.10.2006 Сообщения: 419
|
Добавлено: Tue Dec 01, 2009 9:07 am Заголовок сообщения: |
|
|
mike2
Спасибо! А где у нас перевод хвоста? Кто его делал?
(А в книгу я просто влюбилась) _________________ Все очень неопределенно, и это-то меня и успокаивает. |
|
Вернуться к началу |
|
|
v_kh
Зарегистрирован: 15.10.2009 Сообщения: 172 Откуда: Москва
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Анастасия
Зарегистрирован: 20.10.2006 Сообщения: 419
|
Добавлено: Tue Dec 01, 2009 1:10 pm Заголовок сообщения: |
|
|
v_kh
Пр... Свекровь у меня с норвежским - и переводит мне исследование о муми-психотипах (ну то есть она обещала надиктовать при случае - самой ей влом набивать).
Ну да - я говорила что на крайний случай можно что то перевести. ага. но я же не могу помнить про какую книжку речь была...
Хвосты сразу к Аркадию в Питер поехали.
Так вот - откуда информация что ее кто-то из наших переводил? И если бы у Аркадия был текст - он бы мне показал.
Если никто - то моя свекровь вряд ли. нам бы с той норвежской - тонюсенькой разобраться. _________________ Все очень неопределенно, и это-то меня и успокаивает. |
|
Вернуться к началу |
|
|
v_kh
Зарегистрирован: 15.10.2009 Сообщения: 172 Откуда: Москва
|
Добавлено: Tue Dec 01, 2009 2:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Анастасия
Надо уточнить, скан должен быть у Arkady.
KarlikNos
Внеси, пож, ясность, что со сканами, если можно, вышли и мне тоже, будем искать переводчика. |
|
Вернуться к началу |
|
|
mike2
Зарегистрирован: 11.11.2006 Сообщения: 492 Откуда: рядом с Москвой
|
Добавлено: Tue Dec 01, 2009 4:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
уфффф.....
"Хвост" переводил я. Дело было, сколько там лет назад, два-три года. Я написал Аркадию личное сообщение и предложил свои услуги. Шведский я тогда только чуть-чуть знал и боялся, что ничего не выйдет, но там оказался очень простой текст. Перетолмачил его недели за две и отослал Аркадию. В ответном письме он написал, что все получил и обещал вывесить книгу на сайте, но потом там какие-то дела случились....
русского текста у меня не сохранилось, есть только сканы книги.
Честно говоря, я все это время думал, что эта книжка, хоть и не висит здесь, среди участников муми движения давно ходит по рукам....
Вспомнил! Еще Niisku в этом участвовала. Там была пара страниц, с которыми я не справился, и она за них взялась. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Анастасия
Зарегистрирован: 20.10.2006 Сообщения: 419
|
Добавлено: Tue Dec 01, 2009 6:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
mike2
Ага. Спасибо! Аркадий в сети появится - буду трясти.
Аркадий мне только говорил что Нииску вроде хотела перевести первый комикс про червячков. _________________ Все очень неопределенно, и это-то меня и успокаивает. |
|
Вернуться к началу |
|
|
KarlikNos Иностранный слов
Зарегистрирован: 21.10.2006 Сообщения: 829 Откуда: Brooklyn
|
Добавлено: Tue Dec 01, 2009 7:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
mike2 писал(а): |
давно ходит по рукам....
|
Если мне не изменяет память, Аня как то писала чтото про гранты на перевод, нет? И вроде бы не трудно будет убедить в его необходимости.. Попробуешь может под этот грант издать перевод? _________________ ubi nil vales ibi nil velis |
|
Вернуться к началу |
|
|
Alyena
Зарегистрирован: 08.09.2009 Сообщения: 224 Откуда: Великий Новгород
|
Добавлено: Tue Dec 01, 2009 8:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да-да, сканы и перевод в студию, пожалуйста!!! Очень заманчиво! _________________ Главным делом вашей жизни может быть любой пустяк,
Нужно только твердо верить, что важнее дела нет,
И тогда не помешают вам ни холод, ни жара
Задыхаясь от восторга заниматься чепухой.
Г. Остер |
|
Вернуться к началу |
|
|
Arkady Администратор сайта
Зарегистрирован: 11.10.2006 Сообщения: 989 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: Tue Dec 01, 2009 11:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Alyena
Аркадия надо иногда трясти - тогда он вспоминает - что у него такого редкого на компе хранится и вывешивает в общий доступ
Вот по этому адресу http://files.mail.ru/8BSOJL
сканы всех страниц (научите такое в два клика паковать в ПДФ!!!)
Кроме сканов есть руский перевод на 27 страничек, который мне когда-то прислал mike2
Размер архива 70 мб. _________________ Да будет известно каждому: если только Панталошка ест оладьи, охота продолжается!
Последний раз редактировалось: Arkady (Wed Dec 02, 2009 2:50 am), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Alyena
Зарегистрирован: 08.09.2009 Сообщения: 224 Откуда: Великий Новгород
|
Добавлено: Wed Dec 02, 2009 12:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
Спасибо!
Архив можно разбить на несколько частей и выложить на файлообменник? _________________ Главным делом вашей жизни может быть любой пустяк,
Нужно только твердо верить, что важнее дела нет,
И тогда не помешают вам ни холод, ни жара
Задыхаясь от восторга заниматься чепухой.
Г. Остер |
|
Вернуться к началу |
|
|
Rux
Зарегистрирован: 25.08.2007 Сообщения: 40 Откуда: Дубна/Наб.Челны
|
Добавлено: Wed Dec 02, 2009 2:55 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вот, сделал на скорую руку pdf-ку (хоть и не два клика...)
http://files.mail.ru/P0VXCY |
|
Вернуться к началу |
|
|
Arkady Администратор сайта
Зарегистрирован: 11.10.2006 Сообщения: 989 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: Wed Dec 02, 2009 6:23 am Заголовок сообщения: |
|
|
Rux
Отличная работа!
Как и в чём версталось???
Я тоже хочу научиться!!! _________________ Да будет известно каждому: если только Панталошка ест оладьи, охота продолжается! |
|
Вернуться к началу |
|
|
v_kh
Зарегистрирован: 15.10.2009 Сообщения: 172 Откуда: Москва
|
Добавлено: Wed Dec 02, 2009 10:03 am Заголовок сообщения: |
|
|
Arkady
Спасибо большое!
Может еще что-то завалялось на бескрайних просторах жестких дисков
Очень было бы интересно посмотреть японскую книжку о журнале GARM |
|
Вернуться к началу |
|
|
Arkady Администратор сайта
Зарегистрирован: 11.10.2006 Сообщения: 989 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: Wed Dec 02, 2009 12:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
v_kh
Она толстая - её сканить надо - но именно графику, потому что иероглифы вряд ли кого-то порадуют.
На досуге я отсканирую цветные карикатурные вкладки - они представляют большой интерес. Но попозже. _________________ Да будет известно каждому: если только Панталошка ест оладьи, охота продолжается! |
|
Вернуться к началу |
|
|
mike2
Зарегистрирован: 11.11.2006 Сообщения: 492 Откуда: рядом с Москвой
|
Добавлено: Wed Dec 02, 2009 1:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
KarlikNos
по поводу грантов на перевод.
Я изучал этот вопрос. Там много бюрократических моментов (оно и понятно, кто будет просто так деньгами разбрасываться).
Чтобы подать заявку на грант, надо предоставить копию диплома, где должно быть написано, что у тебя специальнось "переводчик с финского/шведского".
Далее, обязательно нужно иметь на руках контракт с издательством в России, которое готово издавать эту книгу. Весьма странное требование: еще не известно, дадут деньги или нет, а издательство уже должно с тобой договор подписывать.
А само издательство должно к тому времени уже купить права на публикацию.
И, вообще, переводчику получить деньги сложно. Охотнее дают издательствам, которые уже купили все права, уже перевели, и потом им возмещают часть затрат...
Сложная схема и найти в России, желающих в это втянуться... проблематично. |
|
Вернуться к началу |
|
|
mike2
Зарегистрирован: 11.11.2006 Сообщения: 492 Откуда: рядом с Москвой
|
Добавлено: Wed Dec 02, 2009 1:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Arkady
ради любопытства, если получится, сделай сканы пары страниц "с иероглифами" - хочется взглянуть |
|
Вернуться к началу |
|
|
v_kh
Зарегистрирован: 15.10.2009 Сообщения: 172 Откуда: Москва
|
Добавлено: Wed Dec 02, 2009 2:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Arkady
Цитата: |
Она толстая - её сканить надо - но именно графику, потому что иероглифы вряд ли кого-то порадуют.
На досуге я отсканирую цветные карикатурные вкладки - они представляют большой интерес. Но попозже.
|
да, конечно, на досуге
зная японцев, у них на каждой странице будут иллюстрации, а японский можно загнать в файнридер, потом в переводчик и готово
как ни странно, именно японский переводится более-менее понятно, возможно, это особенность языка |
|
Вернуться к началу |
|
|
KarlikNos Иностранный слов
Зарегистрирован: 21.10.2006 Сообщения: 829 Откуда: Brooklyn
|
Добавлено: Wed Dec 02, 2009 3:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
mike2
Елки... /сокрушонно ем банан/ да.. тогда дай пожалуйста просто почитать _________________ ubi nil vales ibi nil velis |
|
Вернуться к началу |
|
|
|