Список форумов tove-jansson.ru tove-jansson.ru
Форум сайта, посвящённого творчеству Туве Янссон
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

Почему всем нравятся переводы Смирнова больше чем остальные?

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов tove-jansson.ru -> Муми-книги
Предыдущая тема :: Следующая тема  

А вам нравятся его переводы?
Да, они были в детстве
0%
 0%  [ 0 ]
Да, я нашёл(-а) их случайно, и они лучше современных
0%
 0%  [ 0 ]
Нейтрально, меня устраивают все переводы
100%
 100%  [ 1 ]
Нет, что-то не то у него...
0%
 0%  [ 0 ]
Всего голосов : 1

Автор Сообщение
trampenk



Зарегистрирован: 29.10.2024
Сообщения: 153

СообщениеДобавлено: Wed Nov 13, 2024 9:28 am    Заголовок сообщения: Почему всем нравятся переводы Смирнова больше чем остальные? Ответить с цитатой

Почему?
Честно, мне очень больно слышать, что остальные переводы у многих не в почёте. Потому что я это говорю как владелец того самого, наверняка запрещённого на этом форуме, если так, прошу не удалять тему, а просто закинуть в архив, если на форуме запрещено обсуждать сборники с "неправильными" переводами, зелёного полосатого сборника, который я купил в прошлом году, Б/У конечно, поскольку он был сделан в 2016 году. Это моя первая бумажная книга по ним.
До этого я читал на телефоне, какие были там переводы, я к сожалению, не помню. А книги с "правильными" переводами. наверняка стоят дорого, и скорее всего будут не в самом лучшем состоянии. Опять же Б/У, опять же на Авито.

До 2022 года я вообще ничего не знал о муми-троллях, не смотрел и не читал.

Вот очередная "доза негатива" о переводах:
Цитата:
Как не запутаться в переводах муми-троллей:
Мне кажется, одно из самых больших разочарований, связанных с муми-троллями, — это в книжке про комету вместо Ондатра и Мартышки встретить Выхухоль и котенка. Объясняется такая метаморфоза просто: Туве Янссон дважды переписывала эту повесть, так что получились аж три авторские версии с разными названиями (переводчики не виноваты, честное слово).


Немного успокоило:
Цитата:
Я познакомилась с историями про муми-троллей уже взрослой, поэтому перевод выбирала исключительно по тексту, непредвзято. Так получилось, что самые переиздаваемые переводы Брауде/Беляковой у меня не в почете. Зато если вы предпочитаете именно их, то вам повезло: можете просто купить книгу «Все о муми-троллях» с полным набором муми-тролльных историй.


Источник


Последний раз редактировалось: trampenk (Tue Jan 14, 2025 3:07 pm), всего редактировалось 4 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Селтик Браво



Зарегистрирован: 09.01.2007
Сообщения: 171

СообщениеДобавлено: Sun Nov 17, 2024 11:16 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

© Ольга Дрозденко, 2012–2017
Хороший у неё сайт, жаль забросила вот.

Наверно в детстве перевод важен, а то когда привык к именам и названиям, потом удивляет, если в продолжениях они другие. "Зачем?".
_________________
"Я не принадлежу больше к тем, кто спит, - подумал Муми-тролль. - А к тем, кто не спит, - тоже.
Я не знаю, что значит проснуться и что такое - спать".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
trampenk



Зарегистрирован: 29.10.2024
Сообщения: 153

СообщениеДобавлено: Mon Nov 18, 2024 9:54 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Селтик Браво писал(а):

Наверно в детстве перевод важен, а то когда привык к именам и названиям, потом удивляет, если в продолжениях они другие. "Зачем?".

Наверное. Crying or Very sad Embarassed

Я не читал их в детстве. Sad
Поэтому и больно когда ноют, простите, говорят о переводах. Тем более что можно менять во время чтения имена персонажей на правильные. Неужели это так сложно?! Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad
Выхухоля на Ондатра, Маму Муми-тролля и Папу Муми-тролля на Муми-маму и Муми-папу? Тем более что в моём сборнике там качество переводов было чуть лучше (представьте график с кривой, которая начинается вначале нормально, потом чуть вниз, снова вниз, а после постепенно вверх), НО я признаю, про комету и шляпу заметнее всего то самое что вы описали. Но только имена. Smile Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
trampenk



Зарегистрирован: 29.10.2024
Сообщения: 153

СообщениеДобавлено: Mon Jan 13, 2025 5:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кто хочет сделать себе больно, ещё нашел кое-что об переводах (https://alexey-x.livejournal.com/30221.html), но я бы не советовал туда заходить владельцам "полосатого зелёного сборника". Ууууух Evil or Very Mad Evil or Very Mad Evil or Very Mad

А может, и правда лучше найти с другим переводом? Всё таки мне что-то подсказывает, что надо...
_________________
- Хорошо, но тогда перестань говорить о том, что есть на самом деле, и дай мне видеть все так, как мне приятно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов tove-jansson.ru -> Муми-книги Часовой пояс: GMT + 3
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Русская поддержка phpBB